Hollandsk NEDERLANDS     Dansk DANSK     Spansk ESPAÑOL     Italiensk ITALIANO     Fransk FRANÇAIS     Tysk DEUTSCH     Engelsk ENGLISH  
Grimms eventyr - Homepage Samlede eventyr udgivet af de brødrene Grimm
Find et eventyr:

Grimmstories-Menu

Sammenligne

 


foregående eventyr hovedside næste eventyr

 
Oversættelserne: ENGLISH (Engelsk) DEUTSCH (Tysk) FRANÇAIS (Fransk) ITALIANO (Italiensk) ESPAÑOL (Spansk) DANSK (Dansk) NEDERLANDS (Hollandsk)

Lusen og loppen

tid:  
2'
De brødrene Grimm - KHM 030

Der var engang en lus og en loppe, som boede sammen. En dag, da de bryggede øl i en æggeskal, faldt lusen ned og brændte sig. Loppen begyndte at græde højt, og den lille dør spurgte da: “Hvorfor græder du, lille loppe?” - “Fordi lusen har brændt sig,” svarede loppen.

Da gav døren sig til at knirke, og en kost, der stod i krogen, spurgte: “Hvorfor knirker du, lille dør?” - “Skulle jeg ikke knirke,” svarede døren -
“Lusen har brændt sig,
loppen græder.”
Da begyndte kosten at feje af alle livsens kræfter, og en lille vogn, der kom kørende forbi, spurgte: “Hvorfor fejer du, lille kost?” - “Skulle jeg ikke feje,” svarede kosten -
“Lusen har brændt sig,
loppen græder,
døren knirker.”
Da begyndte vognen at rende alt, hvad den kunne, og da den kom forbi møddingen, spurgte denne: “Hvorfor render du sådan, lille vogn?” - “Skulle jeg ikke rende,” svarede vognen -
“Lusen har brændt sig,
loppen græder,
døren knirker,
kosten fejer.”
Da begyndte møddingen at brænde i lys lue. Ved siden af den stod et træ, som spurgte: “Hvorfor brænder du, lille mødding?” - “Skulle jeg ikke brænde,” svarede møddingen -
“Lusen har brændt sig,
loppen græder,
døren knirker,
kosten fejer,
vognen render.”
Da begyndte træet at ryste sig, så alle bladene faldt af. En pige, der kom forbi med et krus, så det og spurgte: “Hvorfor ryster du dig, lille træ?” - “Skulle jeg ikke ryste mig,” svarede træet -
“Lusen har brændt sig,
loppen græder,
døren knirker,
kosten fejer,
vognen render,
møddingen brænder.”
Da slog pigen sit krus itu og brønden, hun stod ved, spurgte da: “Hvorfor slår du dit krus itu, lille pige?” - “Skulle jeg ikke slå mit krus itu,” svarede hun -
“Lusen har brændt sig,
loppen græder,
døren knirker,
kosten fejer,
vognen render,
møddingen brænder,
træet ryster sig.”
Da begyndte brønden at stige og flød snart over alle bredder. Og så druknede de allesammen, pigen, træet, møddingen, vognen, kosten, døren, loppen og lusen.

SLUT



Inddeling (Aarne-Thompson):
AT 2022 - An Animal Mourns the Death of a Spouse

Ligeledes eventyr:
Om hønens død

Sammenligne to sprogene:
Sammenligne indeværende historie over sprogene ved siden af hinanden.

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14
Oversættelserne:
Engelsk: The Louse and the Flea
Spansk: El piojito y la pulguita
Dansk: Lusen og loppen
Fransk: Le petit Pou et la petite Puce
Tysk: Läuschen und Flöhchen
Italiensk: Pidocchietto e Pulcettina
Hollandsk: Luisje en Vlootje


Translate this page with Google:
Arabic
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Japanese
Korean
Portugese
Russian

Lusen og loppen
Bilde:

Andersen fortællinger



 

info@grimmstories.com top