Вошка и блошка


Le petit Pou et la petite Puce


Вошка и блошка жили одним хозяйством, даже пиво в одной яичной скорлупе варили. Да вот упала раз вошка в скорлупу и обожглась. И стала из-за этого блошка громко-прегромко кричать. А маленькая дверка и говорит:
- Ты чего, блошка, так раскричалась?
- Потому что вошка обожглась.
И стала тут дверка поскрипывать. Вот метелочка в углу и говорит:
- Ты чего, дверка, так поскрипываешь?
- Да как же мне не скрипеть?
Обожглася наша вошка,
Плачет блошка.
Тут принялась метелочка изо всех сил мести. А на ту пору проезжала по дороге повозочка и говорит:
- Ты чего, метелочка, так метешь?
- Да как же мне не мести?
Обожглася наша вошка,
Плачет блошка,
Поскрипывает двёрочка.
А повозочка и говорит:
- А я тогда стану кататься, - и начала быстро-быстро кататься.
Говорит тогда навозный катышок, мимо которого катилась повозочка:
- Чего это ты, повозочка, так катаешься?
- Да как же мне не кататься?
Обожглася наша вошка,
Плачет блошка,
Поскрипывает двёрочка,
Метет себе метелочка.
Вот и говорит навозный катышок:
- Ну, а я тогда огнем-полымем загорюсь, - и начал гореть ярким пламенем.
А около катышка росло деревцо. Вот оно и говорит:
- Чего это ты, катышок, загорелся?
- Да как же мне не гореть?
Обожглася наша вошка,
Плачет блошка,
Поскрипывает двёрочка,
Метет себе метелочка,
Повозочка катается.
А деревцо и говорит:
- Ну, а я тогда стану раскачиваться, - и начало так сильно раскачиваться, что все листья с него пооблетели.
Увидала это девочка - шла она с кувшинчиком за водой - и говорит:
- Чего это ты, деревцо, так раскачиваешься?
- Да как же мне не раскачиваться?
Обожглася наша вошка,
Плачет блошка,
Поскрипывает двёрочка,
Метет себе метелочка,
Повозочка катается,
Катышок вон загорается.
Тогда девочка и говорит:
- А я тогда разобью свой кувшинчик. - И разбила кувшинчик.
Тогда заговорил родничок, из которого бежала вода:
- Девочка, зачем ты разбила свой кувшинчик?
- Да как же мне было не разбить свой кувшинчик?
Обожглася наша вошка,
Плачет блошка,
Поскрипывает двёрочка,
Метет себе метелочка,
Повозочка катается,
Катышок вон загорается,
И трясется деревцо.
- Эх, - сказал родничок, - ну, а я тогда разольюсь, - и начал сильно-сильно разливаться. И всё затонуло в воде: девочка, деревцо, навозный катышок, повозочка, метелочка, дверка, блошка и вошка - всё, всё.
Le petit pou et la petite puce vivaient ensemble, tenaient ensemble leur petite maison et brassaient leur bière dans une coquille d'œuf. Un jour le petit pou tomba dans la bière et s'ébouillanta. La petite puce se mit à pleurer à chaudes larmes. La petite porte de la salle s'étonna: "Pourquoi pleures-tu ainsi, petite puce?" – "Parce que le pou s'est ébouillanté."
La petite porte se mit à grincer et le petit balai dans le coin demanda: "Pourquoi grinces-tu ainsi, petite porte?" – "Comment pourrais-je ne pas grincer!
Le petit pou s'est ébouillanté,
La petite puce en perd la santé."
Le petit balai se mit à s'agiter de tous côtés. Une petite charrette qui passait par là, cria: "Pourquoi t'agites-tu ainsi, petit balai?" – "Comment pourrais-je rester en place!
Le petit pou s'est ébouillanté,
La petite puce en perd la santé,
La petite porte grince à qui mieux mieux."
Et la petite charrette dit: "Moi, je vais rouler," et elle se mit à rouler à toute vitesse. Elle passa par le dépotoir et les balayures lui demandèrent: "Pourquoi fonces-tu ainsi, petite charrette?" – "Comment pourrais-je ne pas foncer!
Le petit pou s'est ébouillanté,
La petite puce en perd la santé,
La petite porte grince à qui mieux mieux,
Le balai s'agite, sauve-qui-peut!"
Les balayures décidèrent alors: "Nous allons brûler de toutes nos forces," et elles s'enflammèrent aussitôt. Le petit arbre à côté du dépotoir demanda: "Allons, balayures, pourquoi brûlez-vous ainsi?" – "Comment pourrions-nous ne pas brûler!
Le petit pou s'est ébouillanté,
La petite puce en perd la santé,
La petite porte grince à qui mieux mieux,
Le balai s'agite, sauve-qui-peut!
La charrette fonce fendant les airs."
Et le petit arbre dit: "Alors moi, je vais trembler," et il se mit à trembler à en perdre toutes ses feuilles. Une petite fille, qui passait par là avec une cruche d'eau à la main, s'étonna: "Pourquoi trembles-tu ainsi, petit arbre?" – "Comment pourrais-je ne pas trembler!
Le petit pou s'est ébouillanté,
La petite puce en perd la santé,
La petite porte grince à qui mieux mieux,
Le balai s'agite, sauve-qui-peut!
La charrette fonce fendant les airs,
Les balayures brûlent en un feu d'enfer."
Et la petite fille dit: "Alors moi, je vais casser ma cruche," et elle la cassa. La petite source d'où jaillissait l'eau, demanda: "Pourquoi casses-tu ta cruche, petite fille?" – "Comment pourrais-je ne pas la casser!
Le petit pou s'est ébouillanté,
La petite puce en perd la santé,
La porte grince à qui mieux mieux,
Le balai s'agite, sauve-qui-peut!
La charrette fonce fendant les airs,
Les balayures brûlent en un feu d'enfer.
Et le petit arbre, le pauvre, du pied à la tête il tremble."
"Ah bon," dit la petite source, "alors moi, je vais déborder," et elle se mit à déborder. Et l'eau inonda tout en noyant, la petite fille, le petit arbre, les balayures, la charrette, le petit balai, la petite porte, la petite puce et le petit pou, tous autant qu'ils étaient.