FRANÇAIS

Monsieur Korbès

DANSK

Hr. Korbes


Il était une fois une petite poule et un petit coq qui voulaient partir en voyage ensemble. Le petit coq construisit alors une jolie charrette qui avait quatre roues rouges, et il y attela quatre petites souris. La petite poule et le petit coq grimpèrent dans la charrette et ils partirent ensemble. Peu de temps après, ils rencontrèrent un chat qui leur demanda:
- Où allez-vous?

Nous sortons,
Vers la maison de Monsieur Korbès nous allons,

répondit le petit coq.
- Prenez-moi avec vous, dit le chat.
- Très volontiers, répondit le petit coq. Installe-toi derrière; devant, tu risquerais de tomber.

Prenez bien garde à vous,
Pour ne pas salir mes jolies petites roues.
Petites roues, tournez,
Petites souris, sifflez,
Nous sortons,
Vers la maison de Monsieur Korbès nous allons.

Ils rencontrèrent ensuite une pierre à meule, puis un œuf, puis une cane, puis une épingle et enfin une aiguille, qui montèrent tous dans la charrette, eux aussi, et qui les accompagnèrent. Mais quand ils arrivèrent à la maison de Monsieur Korbès, celui-ci n'était pas là. Les petites souris rangèrent la charrette dans la grange, le petit coq et sa petite poule allèrent se poser sur un perchoir, le chat s'installa dans la cheminée, la cane dans la réserve d'eau*, l'œuf s'enroula dans le torchon, l'épingle se planta dans le coussin qui était sur la chaise, l'aiguille sauta sur le lit et alla se planter au beau milieu de l'oreiller, et la meule se posa au-dessus de la porte. À ce moment-là, Monsieur Korbès rentra chez lui, il s'approcha de la cheminée et voulut y faire du feu, mais le chat lui jeta des cendres au visage. Il se précipita à la cuisine pour se laver, mais la cane lui aspergea le visage d'eau. Il voulut se sécher avec le torchon, mais l'œuf roula à sa rencontre, il se cassa et lui colla les yeux, si bien qu'il ne put plus les ouvrir. Monsieur Korbès voulut se reposer et s'assit sur la chaise, mais alors l'épingle le piqua. Il se mit en colère et se jeta sur son lit, mais quand il posa la tête sur l'oreiller, l'aiguille le piqua, si bien qu'il poussa un cri et que, hors de lui, il voulut partir en courant de par le vaste monde. Mais quand il arriva près de la porte, la meule sauta sur lui et le tua. Ce devait être un bien méchant homme que ce Monsieur Korbès.
Der var engang en høne og en hane, som besluttede at gøre en lille rejse sammen. Hanen byggede en nydelig lille vogn med fire røde hjul og spændte fire mus for, og de satte sig så op i den og kørte af sted. Kort efter mødte de en kat, som spurgte: "Hvor skal I hen?"

"Vores små mus
kører os ud til hr. Korbes hus."

svarede hanen. "Må jeg køre med?" spurgte katten. "Værsgo'," svarede hanen, "sæt dig bag på, så du ikke falder ned.

Men pas på,
hjulet ej I smudse må.
Rask af sted,
tag benene med.
Vores små mus
kører os ud til hr. Korbes hus."

Derpå kom der en møllesten, så et æg, så en and, så en knappenål og endelig en synål, og alle fik de lov til at køre med. Men da de kom til hr. Korbes hus, var han ikke hjemme. Musene satte vognen ind i skuret, hanen og hønen fløj op på en stang, katten lagde sig i kakkelovnskrogen, anden i vandfadet, ægget viklede sig ind i håndklædet, knappenålen satte sig i stolesædet, synålen i hovedpuden i sengen og møllestenen oven over døren. Da hr. Korbes kom hjem, gik han hen til kakkelovnen og ville tænde ild, men katten kastede asken op i hovedet på ham. Hurtig løb han ud i køkkenet for at vaske sig, men anden sprøjtede ham vand i ansigtet. Da han greb håndklædet for at tørre sig, kom han til at knuse ægget, og det klistrede hans øjne til. Han satte sig så på stolen for at hvile sig, men knappenålen stak ham, og da han rasende kastede sig på sengen, fik han synålen op i hovedet, så at han skreg højt og sprang op for at løbe sin vej. Men da han kom hen til døren, faldt møllestenen ned og slog ham ihjel. Men hr. Korbes må rigtignok have været en meget slem mand.




Comparez deux langues:













Donations are welcomed & appreciated.


Thank you for your support.