РУССКИЙ

Невеста зайчика

中文

兔子新娘


Не очень давно жила в одном саду с капустным огородом мать с дочкой; повадился в этот сад бегать зайчик и в зимнее время чуть ли не всю капусту в нем поел.

И сказала мать дочке: "Поди в огород да прогони зайчика." Дочка и сказала зайчику: "Брысь, брысь, зайчик! Ты так всю нашу капусту съешь!" А зайчик отвечал ей: "Пойди сюда, девушка, садись на мой заячий хвостик и поедем вместе в мой заячий домик."

А девушка не хочет.

На другое утро опять приходит зайчик в огород и ест капусту; вот и говорит мать дочке: "Пойди в огород да прогони зайчика." Дочка и сказала зайчику: "Брысь, брысь, зайчик! Ты так всю нашу капусту съешь!" А зайчик ей: "Пойди сюда, девушка, садись на мой заячий хвостик и поедем вместе в мой заячий домик."

А девушка не хочет.

На третий день опять приходит зайчик в огород есть капусту. Говорит мать дочке: "Ступай в огород и прогони зайчика." Дочка сказала зайчику: "Брысь, брысь, зайчик! Ты так всю нашу капусту съешь." А зайчик ей: "Поди сюда, девушка, садись на мой заячий хвостик, поедем вместе в мой заячий домик."

Тут девушка взяла да и села на заячий хвостик, и зайчик унес ее далеко-далеко, в свой заячий домик, и сказал: "Ну-ка, вари сырую капусту и чечевицу, я пойду звать гостей на нашу свадьбу." Вот и созвал всех гостей.

А небось хочешь знать, что это были за гости? Могу тебе сказать, как сам от других слыхал: то были все зайцы, а пастором у них была ворона, а причетником лисица, и свадьбу должны они были играть под открытым небом, под сводом радуги.

А девушке-то вдруг и взгрустнулось, что зайчик ее одну-одинешеньку в домике оставил. Вот он приходит и говорит: "Отвори-ка, отвори, гости съехались на свадьбу развеселые."

Невеста не отвечает и слезы льет.

Ушел зайчик и обратно пришел, и говорит: "Отвори-ка, отвори, гости-то голодны."

Невеста опять ни слова и все плачет.

Зайчик ушел и обратно пришел, и говорит: "Отвори-ка, отвори, гости ждут."

Невеста опять ни слова, и зайчик опять ушел.

Невеста же сделала чучело из соломы, нарядила его в свою одежду, дала чучелу ложку в руки, посадила его к котлу с чечевицей, а сама и ушла к своей матери.

Зайчик пришел еще раз и сказал: "Отвори, отвори скорее," - и наконец сам в дверь вломился, да как даст чучелу по голове, так что с него и чепчик свалился.

Тут только увидел зайчик, что это не его невеста, и пошел прочь, и запечалился…
从前有个妇人,她带着女儿住在一座漂亮的花园里,院子里种了许多卷心菜。 冬天,有只兔子来到院子里偷吃卷心菜,妈妈对女儿说:"去把那兔子赶走。"小姑娘就出来对兔子说:"喂!兔子,你快把我们家的卷心菜吃光了。"兔子对小姑娘说:"小姑娘,来坐到我尾巴上来吧,我带你上我家去。"
小姑娘不肯。
第二天,兔子又来吃卷心菜了。 妈妈又对女儿说:"到院子里去把那只兔子赶走。"小姑娘就出来对兔子说:"喂!兔子,你快把我们家的卷心菜吃光了。"兔子对小姑娘说:"小姑娘,来坐到我尾巴上来吧,我带你上我家去。"小姑娘还是拒绝了。
第三天,兔子又来了,坐在卷心菜上面。 妈妈对女儿说:"去把那兔子赶走。"小姑娘就出来对兔子说:"喂!兔子,你快把我们家的卷心菜吃光了。"兔子对小姑娘说:"小姑娘,来坐到我尾巴上来吧 ,我带你上我家去。 "小姑娘坐到兔子尾巴上,被带到了很远的兔子家。它对姑娘说:"现在动手烧饭吧,用青菜和小米,我去请来参加婚礼的客人。 "接着,所有的客人都到了(谁是客人?我把别人告诉我的说给你听吧:全是兔子!奶牛是牧师,为新郎新娘主持婚礼;狐狸是司仪,祭坛在彩虹下面。)
姑娘十分难过,因为只有她是人。 小兔子走来说:"开门开门快开门,客人们都很有兴趣。"被当成新娘的姑娘一言不发地抽泣起来,兔子走了出去。 它再回来时又说:"开饭开饭快开饭,客人们肚子都很饿了。"新娘还是一声不吭,顾自流泪,兔子又走了。 它第三次回来时对小姑娘说:"揭开锅盖快揭开,客人已经不耐烦。"新娘沉默着,兔子又出去了。 于是姑娘将自己的衣服套在一个稻草人身上,给它一把勺子装成搅拌锅里煮的东西的样子,然后把它摆在锅边,自己回家找妈妈去了。 小兔子又回来喊:"快开饭,快开饭!"然后站起来,对着新娘就是一拳,结果把稻草人的帽子给打掉了。
小兔子发现这不是它要的新娘,十分难过地离开了那里。




Сравните на двух языках:













Donations are welcomed & appreciated.


Thank you for your support.