DEUTSCH

Das Hausgesinde

TÜRKÇE

Hizmetçi Zırvası


"Wo willst du hin?" - "Nach Walpe." - "Ich nach Walpe, du nach Walpe; 'samm'n, 'samm'n gehn wir dann."

"Hast du auch einen Mann? Wie heißt dein Mann?" - "Cham." - "Mein Mann Cham, dein Mann Cham: ich nach Walpe, du nach Walpe; 'samm'n, 'samm'n gehn wir dann."

"Hast du auch ein Kind? Wie heißt dein Kind?" - "Grind." - "Mein Kind Grind, dein Kind Grind; mein Mann Cham, dein Mann Cham; ich nach Walpe, du nach Walpe; 'samm'n, 'samm'n gehn wir dann."

"Hast du auch eine Wiege? Wie heißt deine Wiege?" - "Hippodeige." -"Meine Wiege Hippodeige, deine Wiege Hippodeige; mein Kind Grind, dein Kind Grind; mein Mann Cham, dein Mann Cham; ich nach Walpe, du nach Walpe; 'samm'n, 'samm'n gehn wir dann."

"Hast du auch einen Knecht? Wie heißt dein Knecht?" - "Machmirsrecht." - Mein Knecht Machmirsrecht, dein Knecht Machmirsrecht; meine Wiege Hippodeige, deine Wiege Hippodeige; mein Kind Grind, dein Kind Grind; mein Mann Cham, dein Mann Cham; ich nach Walpe, du nach Walpe; 'samm'n, 'samm'n gehn wir dann."
"Nereye gidiyorsun?"
"Walpe'ye."
"Ben de Walpe'ye, sen de Walpe'ye. Birlikte gidelim öyleyse!"
"Kocan var mı senin? Adı ne?"
"Cham."
"Benim kocam da Cham, seninki de Cham; ben de Walpe'ye gidiyorum, sen de. Birlikte gidelim öyleyse!" - "Çocuğun var mı senin? Adı ne?"
"Grind."
"Benimki de Grind, seninki de Grind. Kocamın adı Cham, seninkinin adı da Cham. Ben Walpe'ye, sen de Walpe'ye. Birlikte gidelim öyleyse!"
"Bir beşiğin var mı? Adı ne?"
"Hippodeige."
"Benimki de Hippodeige. Seninki de öyle. Çocuğumun adı Grind, seninkinin de Grind. Kocamın adı Cham, seninki de Cham. Birlikte gidelim öyleyse!"
"Bir uşağın var mı? Adı ne onun?"
"Doğrudürüst."
"Benimki de Doğrudürüst. Beşiğimin adı Hippodeige, seninki de aynen öyle. Çocuğumun adı Grind, seninkinin de Grind; kocanın adı Cham, benimkinin de Cham. Ben Walpe'ye, sen de Walpe'ye. Birlikte gidelim öyleyse!"




Vergleich zwei Sprachen:













Donations are welcomed & appreciated.


Thank you for your support.