ESPAÑOL

Los fámulos

PORTUGUÊS

As comadres


- ¿Adónde vas?
- Aonde vais?

- A Walpe.
- Para Vale.

- Yo a Walpe, tú a Walpe; ya ves, ya ves, vámonos pues.
- Eu para Vale, tu para Vale; sim, sim, vamos, pois.

- ¿Tienes marido? ¿Cómo se llama tu marido?
- Tens, também, um marido? Como se chama?

- Cam.
- Tito.

- Mi marido, Cam; tu marido, Cam; yo, a Walpe; tú, a Walpe; ya ves, ya ves, vámonos pues.
- Meu marido Tito, teu marido Tito; eu vou para Vale, tu vais para Vale; bem, bem, vamos juntas.

- ¿Tienes un hijo? ¿Cómo se llama tu hijo?
- Tens, também, um filho? Como se chama teu filho?

- Tiña.
- João.

- Mi hijo, Tiña; tu hijo, Tiña; mi marido, Cam; tu marido, Cam; yo a Walpe; tú, a Walpe; ya ves, ya ves, vámonos pues.
- Meu filho João, teu filho João; meu marido Tito, teu marido Tito; eu vou para Vale, tu vais para Vale; bem, bem, vamos, pois, juntas.

- ¿Tienes una cuna? ¿Cómo se llama tu cuna?
- Tens um campo? Como se chama teu campo?

- Caballito.
- Matão.

- Mi cuna, Caballito; tu cuna, Caballito; mi hijo, Tiña; tu hijo, Tiña; mi marido, Cam; tu marido, Cam; yo a Walpe; tú, a Walpe; ya ves, ya ves, vámonos pues.
- Meu campo Matão, teu campo Matão; meu filho João, teu filho João; meu marido Tito, teu marido Tito; eu vou para Vale, tu vais para Vale; bem, bem, vamos pois, juntas.

- ¿Tienes un criado? ¿Cómo se llama tu criado?
- Tens, também, um criado? Como se chama teu criado?

- Hazmelobien.
- Faça-bem-feito.

- Mi criado, Hazmelobien; tu criado, Hazmelobien; tu cuna, Caballito; mi cuna, Caballito; mi hijo, Tiña; tu hijo, Tiña; mi marido, Cam; tu marido, Cam; yo, a Walpe; tú, a Walpe; ya ves, ya ves. vámonos pues.
- Meu criado Faça-bem-feito, teu criado Faça-bem-feito; meu campo Matão, teu campo Matão; meu filho João, teu filho João; meu marido Tito, teu marido Tito; eu vou para Vale, tu vais para Vale; bem, bem, vamos, pois, juntas.





Compare dos idiomas:













Donations are welcomed & appreciated.


Thank you for your support.