PORTUGUÊS

As comadres

日本語

召使たち


- Aonde vais?
「あんた、どこへ行くの?」

- Para Vale.
「ワルペへ」

- Eu para Vale, tu para Vale; sim, sim, vamos, pois.
「私はワルペへ、あんたはワルペへ、では、では、一緒に行きましょう。」

- Tens, também, um marido? Como se chama?
「亭主はいるのかい?なんて名前?」

- Tito.
「チャム」

- Meu marido Tito, teu marido Tito; eu vou para Vale, tu vais para Vale; bem, bem, vamos juntas.
「私の亭主はチャム、あんたの亭主はチャム、私はワルペへ、あんたはワルペへ、では、では、一緒に行きましょう。」

- Tens, também, um filho? Como se chama teu filho?
「子どもはいるのかい?なんて名前?」

- João.
「ワイルド(荒々しい)」

- Meu filho João, teu filho João; meu marido Tito, teu marido Tito; eu vou para Vale, tu vais para Vale; bem, bem, vamos, pois, juntas.
「私の子はワイルド、あんたの子はワイルド、私の亭主はチャム、あんたの亭主はチャム、私はワルペへ、あんたはワルペへ、では、では、一緒に行きましょう。」

- Tens um campo? Como se chama teu campo?
「ゆりかごはあるのかい?ゆりかごをなんて呼んでる?」

- Matão.
「ヒッポダドル」

- Meu campo Matão, teu campo Matão; meu filho João, teu filho João; meu marido Tito, teu marido Tito; eu vou para Vale, tu vais para Vale; bem, bem, vamos pois, juntas.
「私のゆりかごはヒッポダドル、私の子どもはワイルド、あんたの子はワイルド、私の亭主はチャム、あんたの亭主はチャム、私はワルペへ、あんたはワルペへ、では、では、一緒に行きましょう。」

- Tens, também, um criado? Como se chama teu criado?
「下男もいるのかい?あんたの下男の名前は?」

- Faça-bem-feito.
「"仕事漬け"」

- Meu criado Faça-bem-feito, teu criado Faça-bem-feito; meu campo Matão, teu campo Matão; meu filho João, teu filho João; meu marido Tito, teu marido Tito; eu vou para Vale, tu vais para Vale; bem, bem, vamos, pois, juntas.
「私の下男は"仕事漬け"、私の子どもはワイルド、あんたの子はワイルド、私の亭主はチャム、あんたの亭主はチャム、私はワルペへ、あんたはワルペへ、では、では、一緒に行きましょう。」





Comparar duas línguas:













Donations are welcomed & appreciated.


Thank you for your support.