FRANÇAIS

Menterie de Diethmarsch

ITALIANO

Filastrocca di bugie


Je vais vous raconter quelque chose. J'ai vu voler deux poulets rôtis, ils volaient vite, le ventre tourné vers le Ciel et le dos vers l'Enfer; une enclume et une pierre de meule traversaient le Rhin à la nage, tandis qu'une grenouille dévorait sur la glace un soc de charrue, en guise de repas de Pentecôte. Il y avait là trois gars qui voulaient attraper un lièvre et qui marchaient sur des béquilles et des échasses; le premier était sourd, le deuxième aveugle, le troisième muet, quant au quatrième, il était paralysé. Voulez-vous savoir ce qui se passa ensuite? L'aveugle vit le premier le lièvre traverser le champ en courant, le muet appela le paralysé, et celui-ci attrapa le lièvre par la peau du cou. Plusieurs personnes qui voulaient naviguer sur la terre ferme tendirent leur voile au vent et s'élancèrent à travers de grands champs; ils passèrent sur une haute montagne où ils se noyèrent misérablement. Une écrevisse mit un lièvre en fuite, et une vache était allongée tout en haut du toit où elle était montée. Dans ce pays, les mouches sont aussi grosses que les chèvres d'ici. Ouvre donc la fenêtre pour que tous ces mensonges puissent s'envoler!
Voglio raccontarvi una storia. Ho visto due polli arrosto volare, volavano svelti con le pance rivolte al cielo e le schiene all'inferno; e un'incudine e una macina passavano a nuoto il Reno, piano piano, senza fretta; e una rana, a Pentecoste, se ne stava sul ghiaccio a mangiare un vomere. E c'erano tre tizi che inseguivano una lepre e andavano con le grucce e le stampelle; e il primo era sordo, il secondo cieco, e il terzo muto, e il quarto aveva i piedi rattrappiti. Volete sapere come andò? Il cieco vide per primo la lepre trottare per il campo, il muto chiamò lo storpio, e lo storpio l'acchiappò. Quei tali che volevano navigare per terra, spiegarono le vele al vento e navigarono sui campi spaziosi; poi navigarono su di un alto monte e dovettero affogare miseramente. Un gambero rincorreva una lepre, e in cima al tetto c'era una mucca che si era arrampicata fin lassù. E in quel paese le mosche sono grandi come le nostre capre.





Comparez deux langues:













Donations are welcomed & appreciated.


Thank you for your support.