Akıllı Seyis


聪明的小伙计


Söz dinleyen, ama kendi kafasına göre hareket eden bir seyise sahip olmak efendisini ne denli mutlu eder acaba! İşte bir gün, efendisi böyle akıllı bir seyisi, yani Hans'ı, kaybolan ineğini aramaya gönderdi. Bir süre sonra Hans geri dönmeyince adam: "Sadık Hans, iş görürken bile canı sıkılmıyor" diye düşündü. Ancak bir hayli zaman geçtiği halde ondan ses seda çıkmayınca başına bir şey gelmiş olmasından korktu ve kendisi yola düşerek seyisi aramaya koyuldu.
Çok aradı, sonunda onu büyük bir tarlada buldu.
Adam bir aşağı bir yukarı tur atmaktaydı. Yanına varınca: "Ee, Hans, ineği buldun mu bari?" diye sordu.
"Hayır" diye cevap verdi Hans. "İneği bulmadım, ama aramadım da."
"Peki, ne aradın Hans?"
"Daha iyi bir şey aradım ve buldum da!"
"Neymiş o, Hans?"
"Uç tane karatavuk" diye cevap verdi seyis.
"Hani nerde onlar?" diye sordu efendisi.
"Birini görüyorum, öbürünü işitiyorum, üçüncüsünü de arıyorum" diye cevap verdi akıllı seyis. İşte bundan çıkacak ders: Sen efendinin her sözüne ve emrine kulak asma; aklına ne gelirse ve canın ne isterse onu yap ki, akıllı Hans gibi olasın!
如果主人有一个聪明的小伙计,他既顺从听话,又能凭着自己的聪明才智行事,那主人多幸运啊,他的家又该是多安乐! 曾有这样一位聪明的小伙计汉斯,一次主人让他去找回走失的牛,他出去后好长时间没回家,主人想:"汉厮多忠心,干起活来多卖力!"可这么晚他还没回来,主人担心他出意外,便亲自起身去找他。 他找了好久,最后总算瞧见汉斯在宽阔的田野另一头,正一蹦一跳地朝他迎面赶来。 "喂!亲爱的汉斯,我打发你去找牛,找到没有?"主人走近问。 "没有,老爷。我没有找到牛,不过我也没去找。"小伙计答道。 "那你去找什么了,汉斯?""找更好的东西,很幸运找到了。""是什么,汉斯?""三只山鸟。"小家伙答道。 "在哪里?"主人问。 "我见到一只,听到一只,然后拔腿去赶第三只。"聪明的小家伙回答道。
学学榜样吧! 别再为主人或他们的命令犯愁。 想干什么,乐意怎么干,尽管去做,到时你肯定会像聪明的汉斯一样机智。