天堂里的农夫


El pobre campesino, en el cielo


从前,一个生活贫穷、心地虔诚的农夫死了,来到了天堂的门前。 同时来的还有一位生前富甲一方的大财主,他也想进天堂。 圣彼得拎着钥匙来了,他打开了大门让进了财主,似乎没有看见农夫,就把门随手关上了。 这时外面的农夫听到了财主如何受到各种各样的礼遇和接待,那儿既有奏乐,又有歌唱,最后一切又归于平静了。 圣彼得又来了,打开了门,让农夫进去了。 农夫原想他进去后也会有奏乐和歌唱,可里面竟是静悄悄的一片。 不过他还是受到了很热情的接待,天使们走来欢迎他,只是没有谁来唱歌。 于是农夫问圣彼得为什么财主来给他唱歌,而他来却不一样,好像天堂和人间一样,也存在着偏心。 圣彼得回答说:"根本不是这回事,你和任何别的人一样对我们来说都很可爱,也一定会和那富人一样享受天堂里每一乐趣,但是像你这样的穷人每天都有人来到天堂,而像这样的富人一百年内进天堂的却只有一个呢!"
Murió un campesino pobre y piadoso y llegó a la puerta del cielo. Pero encontróse allí con un señor muy rico y opulento, que también pedía entrada. Acudió San Pedro con la llave, abrió la puerta y dejó pasar al señor. Sin duda no vio al humilde campesino, y lo dejó fuera. Desde el exterior, el hombre oyó cómo el rico era recibido con gran regocijo, al son de músicas y cantos. Cuando se restableció la calma, volvió San Pedro, abrió la puerta e invitó al campesino a entrar. Éste pensaba que también se le acogería con música; pero vio que todo permanecía tranquilo. Cierto que lo recibieron muy amablemente, y que los ángeles salieron a su encuentro; pero nada de cantos ni músicas. Entonces preguntó el buen hombre a San Pedro por qué no cantaban en su obsequio como habían hecho con el rico. Por lo visto, en el cielo había las mismas desigualdades que en la tierra. Respondióle San Pedro:
- ¡No digas tal cosa! Para nosotros, tú eres tan bien venido como otro cualquiera, y puedes gozar de la misma dicha que el rico. Lo que pasa es que campesinos pobres y humildes como tú, llegan todos los días; pero lo que es señores ricos, apenas entra uno cada cien años.