FRANÇAIS

Les douze apôtres

中文

十二门徒


C'était trois cents ans avant la naissance de Notre Seigneur Jésus-Christ. Il y avait alors une mère qui avait douze fils, mais elle était si pauvre et si miséreuse qu'elle ne savait pas comment maintenir ses enfants en vie plus longtemps. Elle priait Dieu tous les jours de faire en sorte que tous ses fils se retrouvent ensemble sur terre avec le Sauveur dont la venue était promise. Lorsque sa misère se fit de plus en plus grande, elle les envoya de par le monde, l'un après l'autre, afin qu'ils gagnent leur pain. L'aîné s'appelait Pierre, il partit et avait déjà fait beaucoup de chemin, une journée entière de marche, quand il se retrouva dans une grande forêt. Il chercha une sortie mais il n'en trouva point, si bien qu'il s'égara de plus en plus. Et il avait si faim qu'il pouvait à peine tenir debout. À la fin, il fut si faible qu'il dut rester allongé et crut que sa mort était proche. Soudain apparut près de lui un petit garçon qui brillait, et qui était beau et gentil comme un ange. L'enfant frappa dans ses petites mains pour que Pierre lève les yeux et le regarde. Il lui parla alors ainsi:
- Pourquoi es-tu si désespéré?
- Ah, répondit Pierre, j'erre de par le monde et je cherche mon pain quotidien pour pouvoir encore voir le cher Sauveur qui nous est promis; c'est mon vœu le plus cher.
- Viens avec moi, répondit l'enfant, et ton vœu sera exaucé.
Il prit le pauvre Pierre par la main et le conduisit, en passant
entre de hautes montagnes, dans une grande grotte. Quand ils y entrèrent, tout y brillait d'or, d'argent et de cristal, et au milieu se trouvaient douze berceaux, l'un à côté de l'autre. Le petit ange dit alors: « Allonge-toi dans le premier berceau et dors un peu, je vais te bercer. » C'est ce que fit Pierre, et le petit ange lui chanta des chansons et le berça jusqu'à ce qu'il s'endorme. Et quand il fut endormi, son frère cadet arriva, guidé lui aussi par son ange gardien, et il fut bercé comme le premier; puis tous les autres arrivèrent chacun à leur tour, jusqu'à ce qu'ils soient tous couchés, endormis, dans les berceaux d'or. Ils dormirent alors trois cents ans, jusqu'à la nuit où le Sauveur de la Terre vint au monde. Alors ils se réveillèrent et furent sur la Terre avec lui, et on les appela les douze Apôtres.
在基督诞生前的三百年时,一位母亲生了十二个儿子。 可她是那样的贫困潦倒,不知如何来养活这些儿子。 她天天向上帝祈祷,请他施恩,让她所有的儿子能和那预言要降临人间的救世主在一起。 当她生活越来越窘困时,她就把儿子一个个从身边打发出去找活路。 老大叫彼得,他已出门走了一整天,走了很远的路,最后进入了一片大森林。 他想找一条出去的路,却再也找不着,反而越迷越深。 加之他非常饥饿,几乎都站不起来了,他实在太虚弱了,只得躺下来,并深信死神就在咫尺了。 突然从他身边冒出了个小男孩,浑身上下闪着光,像天使一样和善。 孩子拍了拍手,彼得只得抬起头望着他。 只听小孩问道:"你为什么这般绝望地坐在这里?""唉!"彼得答道,"我正四处流浪,想找条活路,希望能见到那即将降临人间的救世主,那也是我最大的心愿。"孩子说:"那就跟我来吧!你的愿望会满足的。"他拉着可怜的彼得的手,领着他穿过悬崖,来到一个山洞前。 他们走进了山洞,里面全是金银水晶,一切都在闪闪发光。 在洞的正中央有十二个摇蓝挨个儿排放着。 小天使说:"躺到第一个摇篮里睡一会儿,我会摇你入睡的。"彼得照做了,天使边唱歌边轻轻晃动他着,最后摇他进入了梦乡。 当他睡熟时,老二也被他的保护天使领来了,他也像哥哥一样被摇着进了梦乡;接着其他兄弟一个接着一个都来了,直到最后十二个兄弟都躺在金色的摇篮里睡着了。 他们睡啊,睡啊,一直到三百年后的最后一个晚上,救世主降临了,那时他们醒了,最终和救世主在一起,成了人们所说的耶稣的十二门徒。




Comparez deux langues:













Donations are welcomed & appreciated.


Thank you for your support.