DANSK

Hasselgrenen

日本語

ハシバミの枝


En eftermiddag havde det lille jesusbarn lagt sig i vuggen og var faldet i søvn. Da kom jomfru Marie ind, så glad på det og sagde: "Sover du, mit lille barn. Sov sødt, så går jeg imidlertid ud i skoven og plukker lidt jordbær til dig. Det ved jeg, du bliver glad for, når du vågner." Ude i skoven fandt hun en plet med dejlige jordbær, men da hun bukkede sig ned for at plukke af dem, sprang en snog op af græsset. Hun blev bange, lod bærrene stå og løb sin vej. Snogen snoede sig efter hende, men I kan nok forstå, at Guds mor vidste råd. Hun skjulte sig bag en hasselbusk og blev stående der, til snogen var borte. Hun plukkede så jordbærrene, og da hun skulle til at gå hjem, sagde hun: "Således som hasselbusken i dag har beskyttet mig, skal den for fremtiden beskytte alle mennesker." Derfor har lige fra de ældste tider en grøn hasselgren været det sikreste værn mod snoge og slanger og andet kryb.
ある午後、子供のキリストはゆりかごに横たわって眠ってしまっていました。すると母親がキリストのところに来て、嬉しさいっぱいにながめ、「眠っておいで。わが子よ、気持ちよく眠ってね。その間に森へ行っていちごを一握りお前にとってきてあげるから。お前が目覚めたときいちごを見て喜ぶと私は知ってますからね。」

外の森で母親は最も美しいいちごの場所を見つけましたが、摘もうとかがみこむと草むらからマムシがとびあがりました。母親は驚いていちごをそこに残したまま急いで逃げました。マムシはさっとあとを追ってきました。しかし、聖母は、みなさんが簡単に理解できるように、どうするのが一番いいか知っていました。聖母ははしばみのしげみにかくれ、マムシが這っていなくなるまでそこにいました。それからいちごを摘んで、帰途につき、「はしばみのしげみが今回私を守ってくれたのですから、将来他の人々も守ってもらいましょう。」と言いました。

そういうわけで、ずうっと昔から、緑のはしばみの枝はマムシや蛇や他の地上を這うものにたいして一番安全な保護物になっているのです。




Sammenligne to sprogene:













Donations are welcomed & appreciated.


Thank you for your support.