Masadaki Ekmek Kırıntıları


Les miettes de pain sur la table


Bir gün horoz civcivlere, "Çabuk eve gelin, yemek masasında ekmek kırıntıları var. Evin hanımı kom- şuya gitti" dedi.
"Yoo, yoo, gelmeyiz" dediler. "Neden biliyor musun, o hep bize sataşıyor!"
Bunun üzerine horoz, "Nasılsa haberi olmayacak! Siz gelin! Zaten bize iyi bir şey verdiği yok ki" dedi.
Ama civcivler, "Hayır, hayır, olmaz; biz gelmiyoruz" diye cevap verdi.
Ancak horoz onları rahat bırakmadı. Sonunda hepsi masanın başına geçerek ekmek kırıntılarını çabuk çabuk gagaladılar.
Tam o sırada kadın çıkageldi. Eline geçirdiği uzun bir sopayla onları öyle bir kovaladı ki, canları burunlarından geldi sanki.
Daha sonra avluya çıkan civcivler horoza, "Cik, cik, cik, cik, haklı-idik, haklı-idik" diye kafa tuttular.
Bunun üzerine horoz güldü, "Do-do-doğru, do-do-doğru" dedi ve onları salıverdi.
Le coq dit un jour à ses poules: «N'ayez pas peur et venez avec moi dans la cuisine. Nous picorerons les miettes de pain sur la table. Notre maîtresse n'est pas à la maison, elle est allée rendre visite à quelqu'un.» - «Non, non, non,» gloussèrent les poules, «tu sais bien qu'elle nous punit toujours sévèrement.» - «Mais venez donc, tenta de les persuader le coq, puisqu'elle n'en saura rien!» Et puis, elle ne nous donne jamais rien de bon à manger. Mais les poules répétèrent: «Pas question, nous n'avons aucune envie d'y entrer avec toi.» Mais le coq insista tant que, finalement, elles y allèrent, elles montèrent sur la table et picorèrent soigneusement toutes les miettes jusqu'à la dernière. À cet instant, la maîtresse de maison rentra à la maison, se saisit d'un bâton, les balaya de la table et les battit à en faire voler leurs plumes. Et lorsqu'elles furent à nouveau devant la maison, les poules reprochèrent au coq: «Cot, cot, c-o-o-t! Tu vois, co-co-com-bien tu as eu tort!» Et le coq se mit à rire: «Co-co-co-rico! S'est-il passé quelque chose? Mais je le savais d'avance!»