FRANÇAIS

L'enfant entêté

DEUTSCH

Das eigensinnige Kind


Il était une fois un enfant entêté qui n'obéissait pas à sa mère. Pour cette raison, il déplut au Bon Dieu qui le fît tomber malade, et aucun médecin ne pouvait plus rien pour lui. Peu de temps après, l'enfant était allongé sur son lit de mort. Quand on le descendit dans sa tombe et qu'on l'eut recouvert de terre, son petit bras ressortit soudain et s'éleva en l'air. Quand on remit le bras dans la tombe et qu'on le recouvrit de nouveau avec de la terre fraîche, cela ne servit à rien: le petit bras ressortait sans cesse. La mère de l'enfant dut alors se rendre en personne sur la tombe de celui-ci et donner un coup de baguette sur son petit bras. Et lorsqu'elle eut fait cela, le bras rentra dans la tombe, et ce n'est qu'alors que l'enfant put trouver le repos sous terre.
Es war einmal ein Kind eigensinnig und tat nicht, was seine Mutter haben wollte. Darum hatte der liebe Gott kein Wohlgefallen an ihm und ließ es krank werden, und kein Arzt konnte ihm helfen, und in kurzem lag es auf dem Totenbettchen. Als es nun ins Grab versenkt und die Erde über es hingedeckt war, so kam auf einmal sein Ärmchen wieder hervor und reichte in die Höhe, und wenn sie es hineinlegten und frische Erde darüber taten, so half das nicht, und das Ärmchen kam immer wieder heraus. Da mußte die Mutter selbst zum Grabe gehen und mit der Rute aufs Ärmchen schlagen, und wie sie das getan hatte, zog es sich hinein, und das Kind hatte nun erst Ruhe unter der Erde.





Comparez deux langues:













Donations are welcomed & appreciated.


Thank you for your support.