日本語

召使たち

FRANÇAIS

La maisonnée


「あんた、どこへ行くの?」
「ワルペへ」
「私はワルペへ、あんたはワルペへ、では、では、一緒に行きましょう。」
「亭主はいるのかい?なんて名前?」
「チャム」
「私の亭主はチャム、あんたの亭主はチャム、私はワルペへ、あんたはワルペへ、では、では、一緒に行きましょう。」
「子どもはいるのかい?なんて名前?」
「ワイルド(荒々しい)」
「私の子はワイルド、あんたの子はワイルド、私の亭主はチャム、あんたの亭主はチャム、私はワルペへ、あんたはワルペへ、では、では、一緒に行きましょう。」
「ゆりかごはあるのかい?ゆりかごをなんて呼んでる?」
「ヒッポダドル」
「私のゆりかごはヒッポダドル、私の子どもはワイルド、あんたの子はワイルド、私の亭主はチャム、あんたの亭主はチャム、私はワルペへ、あんたはワルペへ、では、では、一緒に行きましょう。」
「下男もいるのかい?あんたの下男の名前は?」
「"仕事漬け"」
「私の下男は"仕事漬け"、私の子どもはワイルド、あんたの子はワイルド、私の亭主はチャム、あんたの亭主はチャム、私はワルペへ、あんたはワルペへ、では、では、一緒に行きましょう。」
- Toi, où tu vas? - Moi? Mais à Walpe. - Tu vas à Walpe, je vais à Walpe, alors ça va, on y va donc ensemble.

- Es-tu mariée aussi? Comment s'appelle ton mari? - Henri, c'est mon mari. - Ton mari c'est Henri, mon mari c'est Henri, tu vas à Walpe, je vais à Walpe, alors ça va, on y va ensemble.

- Et tu as un enfant aussi? Comment s'appelle ton petit? Mon petit? Bris. - Ton petit, Bris; mon petit, Bris; ton mari c'est Henri, mon mari c'est Henri; tu vas à Walpe, je vais à Walpe, alors ça va, on y va donc ensemble.

- Un berceau, t'en as un? Comment s'appelle ton berceau? Hippoleau. - Hippoleau ton berceau, Hippoleau mon berceau; ton petit Bris, mon petit Bris, et ton mari Henri et mon mari Henri; tu vas à Walpe, je vais à Walpe, alors ça va, on y va donc ensemble.

Et un valet? Comment s'appelle ton valet? - Son nom c'est Bienlefait - Bienlefait ton valet, Bienlefait mon valet; Hippoleau ton berceau, mon berceau Hippoleau; ton petit Bris, moin petit Bris, et ton mari Henri et Henri mon mari, tu vas à Walpe, je vais à Walpe, alors ça va, on y va donc ensemble jusque-là.




二つの言語を比較します:













Donations are welcomed & appreciated.


Thank you for your support.