FRANÇAIS

La vieille mendiante

ITALIANO

La vecchia mendicante


Il était une fois une vieille femme - tu as certainement déjà vu une vieille femme qui allait mendier? Eh bien, cette femme mendiait, elle aussi, et quand on lui donnait quelque chose, elle disait: « Que Dieu vous le rende. » Elle s'approcha d'une porte et vit un bon bougre de gars qui se tenait près du feu et se réchauffait. Le garçon dit gentiment à la pauvre vieille femme qui se tenait toute tremblante à la porte: « Venez, Grand-mère, et réchauffez-vous. » Elle le rejoignit mais elle s'approcha trop près du feu, si bien que ses vieux haillons se mirent à brûler sans qu'elle s'en rende compte. Le garçon se leva et vit ce qui se passait - il aurait dû éteindre le feu, non? N'est-ce pas qu'il aurait dû éteindre le feu? Et s'il n'avait pas eu d'eau à portée de main, il aurait dû faire couler de ses yeux toute l'eau de son corps, cela aurait fait deux jolis petits ruisseaux pour éteindre le feu.
C'era una volta una vecchia; hai già visto una vecchia che va a mendicare? Anche questa mendicava, e quando le davano qualcosa, diceva: -Dio vi ricompensi!-. La mendicante giunse a una porta e là, davanti al fuoco, c'era un simpatico monello che si scaldava. Il ragazzo disse gentilmente alla povera vecchia, che se ne stava sulla soglia tutta tremante: -Venite, nonnina, e scaldatevi-. Ella si avvicinò, ma si accostò troppo al fuoco, sicché‚ i suoi vecchi stracci presero ad ardere, senza ch'ella se ne accorgesse. Il ragazzo era là che guardava: non avrebbe forse dovuto spegnere? Vero che avrebbe dovuto spegnere? E se non avesse avuto acqua, avrebbe dovuto versare dagli occhi tutta l'acqua che aveva in corpo, così avrebbe avuto due bei ruscelletti per spegnere!





Comparez deux langues:













Donations are welcomed & appreciated.


Thank you for your support.