Die Hand mit dem Messer


The hand with the knife


Es war ein kleines Mädchen, das hatte drei Brüder, die galten bei der Mutter alles, und es wurde überall zurückgesetzt, hart angefahren und musste tagtäglich morgens früh ausgehen, Torf zu graben auf dürrem Heidegrund, den sie zum Kochen und Brennen brauchten. Noch dazu bekam es ein altes und stumpfes Gerät, womit es die sauere Arbeit verrichten sollte.
There once lived a girl who had three brothers. The boys meant everything to their mother, and the girl was always put at a disadvantage and treated badly. Every day she had to go out to a barren heath to dig peat, which was used for cooking and heating. A dull old tool was all she had for that nasty work.

Aber das kleine Mädchen hatte einen Liebhaber, der war ein Elfe und wohnte nahe an ihrer Mutter Haus in einem Hügel, und sooft es nun an dem Hügel vorbeikam, so streckte er seine Hand aus dem Fels und hielt darin ein sehr scharfes Messer, das von sonderlicher Kraft war und alles durchschnitt. Mit diesem Messer schnitt sie den Torf bald heraus, ging vergnügt mit der nötigen Ladung heim, und wenn sie am Felsen vorbeikam, klopfte sie zweimal dran, so reichte die Hand heraus und nahm das Messer in Empfang.
The little girl had an admirer, an elf who lived in a hill near her mother's house. Whenever she passed by that hill, the elf would stretch his hand out of a boulder and hold out a very sharp knife that had special powers and could cut through anything. She was able to dig out the peat quickly with that knife, go home with the required amount, and when she got to the boulder, she tapped on it twice. The hand would then reach out to take back the knife.

Als aber die Mutter merkte, wie geschwind und leicht sie immer den Torf heimbrachte, erzählte sie den Brüdern, es müsste ihr gewiss jemand anders dabei helfen, sonst wäre es nicht möglich. Da schlichen ihr die Brüder nach und sahen, wie sie das Zaubermesser bekam, holten sie ein und drangen es ihr mit Gewalt ab. Darauf kehrten sie zurück, schlugen an den Felsen, als sie gewohnt war zu tun, und wie der gute Elf die Hand herausstreckte, schnitten sie sie ihm ab mit seinem selbeigenen Messer. Der blutende Arm zog sich zurück, und weil der Elf glaubte, seine Geliebte hätte es aus Verrat getan, so wurde er seitdem nimmermehr gesehen.
When the mother began to notice how quickly and effortlessly the girl brouhgt home the peat, she told the brothers that someone else had to be helping her with the work, otherwise it wouldn't be possible. The brothers stealthily followed her and saw how she got the magical knife, then caught up with her and forced her to give it to them. They headed back, struck the rock as the girl had done, and when the good elf stretched his hand out, they cut it off with his own knife. The bloody arm pulled back, and because the elf believed that his beloved had betrayed him, he was never seen again.