Stary Dziadek i jego Wnuk - Bracia Grimm
Stary Dziadek i jego Wnuk
Bajki braci Grimm
Ongiś żył sobie człek stary jak świat. Jego oczy były mętne, uszy głuche, a kolana mu drżały. Kiedy siedział przy stole i jadł, ledwo trzymał łyżkę, wylewał zupę na stół a i z ust ciekło mu czasami. Jego syn i owego żona brzydzili się tego. Dlatego stary dziadek musiał siedzieć w kącie za piecem, dawali mu jeść w glinianej miseczce, a do tego jeszcze zbyt mało by się najadł. Ze smutkiem patrzył na stół, a oczy jego robiły się wilgotne. Pewnego razu drżące ręce jego nie utrzymały miseczki, upadła na ziemię i potłukła się. Młoda kobieta złajała go, lecz on nic nie powiedział, westchnął jeno. Kupiła mu tedy drewnianą miseczkę za parę halerzy i musiał odtąd z niej jeść. Gdy tak siedzieli, wnuczek od czterech lat na tej ziemi, naznosił deseczek. "Co robisz?," zapytał ojciec. "Robię korytko," odpowiedziało dziecko, "Matka i ojciec będą z niego jedli, kiedy będę duży." Mąż i żona patrzeli na siebie przez chwilę. W końcu zaczęli płakać, starego dziadka przyprowadzili do stołu i jadał odtąd z nimi, a nie mówili nic, gdy czasem coś wylał.
* * * * *
BaśńBracia Grimm
Tlumaczenia:
- Der alte Großvater und der Enkel (Niemiecki)
- The old man and his grandson (Angielski)
- El abuelo y el nieto (Hiszpanski)
- Le vieux grand-père et son petit-fils (Francuski)
- De oude grootvader en zijn kleinzoon (Holenderski)
- Il vecchio nonno e il nipotino (Włoski)
- O avô e o netinho (Portugalski)
- Dede ile Torun (Turecki)
- Старый дед и внучек (Rosjanin)
- 祖父和孙子 (Chiński)
- Bunicul si nepotul (Rumuński)
- Ông nội và cháu đích tôn (Wietnamski)
- Bedstefaderen og sønnesønnen (Dunski)
- としよりのおじいさんと孫 (Japoński)
Porównaj dwóch językach: