Мужичок на небе - Братья Гримм
Мужичок на небе
Сказка братьев Гримм
Помер однажды бедный, честный мужичок, и постучался он в небесные врата. А в это самое время подошел к ним один богатый-пребогатый помещик, он тоже хотел попасть на небо. Загремел святой Петр ключами, открыл Врата и впустил богача; а мужичка, должно быть, и не приметил и захлопнул врата. Услыхал мужичок издали, как тот вельможа в радостях проводит свое время на небе, как поют там и играют.
Наконец все снова затихло, но вот загремел святой Петр ключами, отворил небесные врата и впустил на небо и мужичка. Думал мужичок, что когда он явится, будут тоже петь и играть,- но все было тихо. Его приняли приветливо, его тоже встретили ангелы, но никто не пел. Тогда спросил мужичок святого Петра, почему никто ему не пел, как тому вон богатому вельможе? Видно, и на небесах, как и на земле, все разделено на сословья?
И сказал святой Петр: "Не завидуй ему, ты одинаково любим, как и все остальные, и ты насладишься всеми небесными радостями, как и тот богач; но, видишь ли, такие вот бедные мужички, как ты, попадают на небо каждый день, а такой богатый вельможа за целое столетье лишь раз."
* * * * *
СказкаБратья Гримм
Переводы:
- Das Bürle im Himmel (Немецкий)
- The peasant in heaven (Английский)
- El pobre campesino, en el cielo (Испанский)
- Le petit paysan au Ciel (Французский)
- Il contadinello in paradiso (Итальянский)
- 天堂里的农夫 (Китайский)
- 天国へ行った水呑百姓 (Японский)
- Bác nông dân nghèo lên trời (Вьетнамский)
- Het boertje in de hemel (Голландский)
- Cennetteki Köylü Kızı (Турецкий)
- Biedny chłopina w niebie (Польский)
- Bonden i himlen (Датский)
- O camponesinho no Céu (Португальский)
Сравните на двух языках: