Dutch NEDERLANDS     Danish DANSK     Spanish ESPAÑOL     Italian ITALIANO     French FRANÇAIS     German DEUTSCH     English ENGLISH  
Grimm stories - Homepage The fairy-tales of the brothers Grimm
Find a fairy-tale:

Grimmstories-Menu

Compare

 


previous story homepage next story

 
Translations: ENGLISH (English) DEUTSCH (German) FRANÇAIS (French) ITALIANO (Italian) ESPAÑOL (Spanish) DANSK (Danish) NEDERLANDS (Dutch)

Godfather Death

narrative time:  
8'
The brothers Grimm - KHM 044

A poor man had twelve children and had to work day and night in order just to feed them. Thus when the thirteenth came into the world, not knowing what to do in his need, he ran out into the highway, intending to ask the first person whom he met to be the godfather. The first person who came his way was our dear God, who already knew what was in his heart, and God said to him, “Poor man, I pity you. I will hold your child at his baptism, and care for him, and make him happy on earth.” The man said, “Who are you?” - “I am God.” - “Then I do not wish to have you for a godfather,” said the man. “You give to the rich, and let the poor starve.” Thus spoke the man, for he did not know how wisely God divides out wealth and poverty. Then he turned away from the Lord, and went on his way. Then the devil came to him and said, “What are you looking for? If you will take me as your child’s godfather, I will give him an abundance of gold and all the joys of the world as well.” The man asked, “Who are you?” - “I am the devil.” - “Then I do not wish to have you for a godfather,” said the man. You deceive mankind and lead them astray.” He went on his way, and then Death, on his withered legs, came walking toward him, and said, “Take me as your child’s godfather.” The man asked, “Who are you?” - “I am Death, who makes everyone equal.” Then the man said, “You are the right one. You take away the rich as well as the poor, without distinction. You shall be my child’s godfather. Death answered, “I will make your child rich and famous, for he who has me for a friend cannot fail.” The man said, “Next Sunday is the baptism. Be there on time.” Death appeared as he had promised, and served as godfather in an orderly manner.

After the boy came of age his godfather appeared to him one day and asked him to go with him. He took him out into the woods and showed him an herb that grew there, saying, “Now you shall receive your godfather’s present. I will turn you into a famous physician. Whenever you are called to a sick person I will appear to you. If I stand at the sick person’s head, you may say with confidence that you can make him well again; then give him some of this herb, and he will recover. But if I stand at the sick person’s feet, he is mine, and you must say that he is beyond help, and that no physician in the world could save him. But beware of using this herb against my will, or something very bad will happen to you.”

It was not long before the young man had become the most famous physician in the whole world. People said of him, “He only needs to look at the sick in order to immediately know their condition, whether they will regain their health, or are doomed to die.” And people came to him from far and wide, taking him to their sick, and giving him so much money that he soon became a wealthy man. Now it came to pass that the king became ill. The physician was summoned and was told to say if a recovery were possible. However, when he approached the bed, Death was standing at the sick man’s feet, and so no herb on earth would be able to help him. “If I could only deceive death for once,” thought the physician. “He will be angry, of course, but because I am his godson he will shut one eye. I will risk it.” He therefore took hold of the sick man and laid him the other way around, so that Death was now standing at his head. Then he gave the king some of the herb, and he recovered and became healthy again. However, Death came to the physician, made a dark and angry face, threatened him with his finger, and said, “You have betrayed me. I will overlook it this time because you are my godson, but if you dare to do it again, it will cost you your neck, for I will take you yourself away with me.”

Soon afterward the king’s daughter became seriously ill. She was his only child, and he cried day and night until his eyes were going blind. Then he proclaimed that whosoever rescued her from death should become her husband and inherit the crown. When the physician came to the sick girl’s bed he saw Death at her feet. He should have remembered his godfather’s warning, but he was so infatuated by the princess’s great beauty and the prospect of becoming her husband that he threw all thought to the winds. He did not see that Death was looking at him angrily, lifting his hand into the air, and threatening him with his withered fist. He lifted up the sick girl and placed her head where her feet had been. Then he gave her some of the herb, and her cheeks immediately turned red, and life stirred in her once again.

Death, seeing that he had been cheated out of his property for a second time, approached the physician with long strides and said, “You are finished. Now it is your turn.” Then Death seized him so firmly with his ice-cold hand that he could not resist, and led him into an underground cavern. There the physician saw how thousands and thousands of candles were burning in endless rows, some large, others medium-sized, others small. Every instant some died out, and others were relit, so that the little flames seemed to be jumping about in constant change. “See,” said Death, “these are the life-lights of mankind. The large ones belong to children, the medium-sized ones to married people in their best years, and the little ones to old people. However, even children and young people often have only a tiny candle.” - “Show me my life-light,” said the physician, thinking that it still would be very large. Death pointed to a little stump that was just threatening to go out, and said, “See, there it is.” - “Oh, dear godfather,” said the horrified physician, “light a new one for me. Do it as a favor to me, so that I can enjoy my life, and become king and the husband of the beautiful princess.” - “I cannot,” answered Death. “One must go out before a new one is lighted.” - “Then set the old one onto a new one that will go on burning after the old one is finished,” begged the physician. Death pretended that he was going to fulfill this wish and took hold of a large new candle, but, desiring revenge, he purposely made a mistake in relighting it, and the little piece fell down and went out. The physician immediately fell to the ground, and he too was now in the hands of Death.

END

Image: Godfather Death (Grimm)


Notes from the Grimms:
From Hesse; but here oral tradition completes the story by the fact of Death showing the physician the cavern with the life-candles, and warning him. The stratagem by means of which Death punishes his Godson is taken from the rendering of the story in Schilling's Neue Abendgenossen, 3. 145, 286, who has also derived it from modern folklore. The age of the story is proved by one of Hans Sachs's Meister Songs in the year 1553, which is to be found in a MS. collection of Meister songs in Berlin (German MSS. No. 22 and following parts. The conclusion is different. Compare a Meister song by Henry Wolf in the year 1644, in another collection (German MSS. No.24 fol. p. 496), in which first the Devil and then Death is rejected by the peasant. Jacob Ayrer, too, has made a Shrove-Tuesday Play of it (the 6th in the theatrical works), called The Peasant and his Godfather, Death. First Jesus offers himself as Godfather, but is not accepted by the peasant because he makes one man rich and another poor. Thereupon the Devil comes up whom the peasant likewise rejects (as St. Christopher did when he was in search of a master), because he runs away at the name of the Lord and the holy cross. At length the Devil sends Death to him who treats every one alike, and he stands Godfather to the child, and promises to make him a physician, so that superabundant wealth will come to him:

"bei allen Kranken findst du mich [1],
und mich sieht man nicht bei ihn sein,
dann du solist mich sehen allein.
wenn ich steh' bei des Kranken Füssen
so wird derselbe sterben müssen,
alsdann so nim dich sein nicht an,
sichstu mich aber beim Kopfen stahn," &c.

Two apple-pippins concealed in bread are all that he is to give by way of medicine. The peasant has great success with them, but at last Death fetches him himself. This fable, though with peculiar variations (of which the best consists in the fact that it is not the father but the newly-born child itself which receives the gift of healing), is told by Prätorins in the Glückstopf (1669, pp. 147-149). See Pröhle's Kindermärchen, No. 13. According to a story from the Odenwald, in Wolt's Hausmärchen, p. 365, the physician outwits Death.

The candles with which life is bound up recall Nornagest and the still current expressions, "to extinguish the flame of life," or the taper of life. Already in a Greek myth was life connected with a burning faggot. See Grüber's Mythological Dictionary, 3. 153. The story specially points to deep-seated ideas; compare Wackernagel in Haupt's Zeitschrift, 6. 280, and following pages. Death and the Devil are evil deities, and both are one, in the same way that hell, the nether world and the kingdom of the dead, run into each other in the story of the Smith [2].

But the Evil One, like the good God, is called Father, and "Tatta." The Godfather is not only called Father, but also "Pathe," "Goth," and "Dod," or "Tod." The baptized child is likewise called "Pathe" and "Gothel," hence the confusion between the two in the story: compare Altdeutsche Wälder, 1. 104, notes. Grammatically, indeed, the words tôt (mors) and tote (susceptor baptizati) are carefully distinguished.

1: By every sick man I'll be found,
But none my presence shall espy,
And none save thou know I am by.
When by the patient's feet am 1,
Be sure of this that he must die.
All care is vain, his life is sped,
But if thou see'st me by his head, &c.

2: Gambling Hansel, No. 82.-TR.

Classification (Aarne-Thompson):
AT 0332 - Godfather Death

Compare two languages:
Compare this tale in two languages side by side.

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14
Translations:
English: Godfather Death
Spanish: La Muerte Madrina
Danish: Dødens gudsøn
French: La mort marraine
German: Der Gevatter Tod
Italian: Comare Morte
Dutch: De dood als peet


Translate this page with Google:
Arabic
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Japanese
Korean
Portugese
Russian

Godfather Death
Image:

Andersen stories



 

info@grimmstories.com top