Holländisch NEDERLANDS     Dänisch DANSK     Spanisch ESPAÑOL     Italienisch ITALIANO     Französisch FRANÇAIS     Deutsch DEUTSCH     Englisch ENGLISH  
Grimm Märchen - Homepage Die Märchen der Brüder Grimm





Vergleich

vorherige märchen startseite nächtste märchen

Übersetzungen: ENGLISH (Englisch) DEUTSCH (Deutsch) ITALIANO (Italienisch) ESPAÑOL (Spanisch) DANSK (Dänisch) NEDERLANDS (Holländisch)

Rätselmärchen

Rätselmärchen
Abbildung:

Ein Märchen der Brüder Grimm - KHM 160

Drei Frauen waren in Blumen verwandelt, die auf dem Felde standen, doch deren eine durfte des Nachts in ihrem Hause sein. Da sprach sie auf eine Zeit zu ihrem Mann, als sich der Tag nahte und sie wiederum zu ihren Gespielen auf das Feld gehen und eine Blume werden mußte: “Wenn du heute vormittag kommst und mich abbrichst, werde ich erlöst und für immer bei dir bleiben,” was dann auch geschah. Nun ist die Frage, wie sie ihr Mann erkannt habe, da die Blumen ganz gleich und ohne Unterschied waren?

Antwort: “Dieweil sie die Nacht in ihrem Haus und nicht auf dem Feld war, fiel der Tau nicht auf sie wie auf die andern zwei, wobei sie der Mann erkannte.”

ENDE



Klassifikation (AT-Märchentyp):
AT 0407 - The Girl as a Flower

Vergleichen Sie zwei Sprachen:
Vergleichen Sie diese Geschichte in zwei Sprachen neben einander.

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14
Übersetzungen:
Englisch: A riddling tale
Spanisch: Un cuento enigmático
Dänisch: Eventyrgåde
Deutsch: Rätselmärchen
Italienisch: Fiaba indovinello
Holländisch: Raadselsprookje



  top