
La muchacha de Brakel - Hermanos Grimm
La muchacha de Brakel
Un cuento de los hermanos Grimm
Una muchacha de Brakel se fue un día a la capilla de Santa Ana, más abajo de Hinnenburgo; y como suspiraba por un novio, y creía que estaba sola en la capilla, se puso a entonar la siguiente canción:
"Santa Ana querida,
dame el hombre de mi vida.
Ya sabes quién es:
vive detrás del molino,
tiene el pelo de oro fino,
haz que venga por sus pies".
dame el hombre de mi vida.
Ya sabes quién es:
vive detrás del molino,
tiene el pelo de oro fino,
haz que venga por sus pies".
Pero el sacristán, que estaba detrás del altar, oyó su plegaria y con voz chillona se puso a gritar:
- ¡No lo tendrás, no lo tendrás!
La muchacha creyó que era la Virgen María, que estaba con su madre Ana, la que así gritaba. Y muy enfadada le dijo:
- No te entremetas, tontuela. Cierra el pico y deja hablar a tu madre.
- ¡No lo tendrás, no lo tendrás!
La muchacha creyó que era la Virgen María, que estaba con su madre Ana, la que así gritaba. Y muy enfadada le dijo:
- No te entremetas, tontuela. Cierra el pico y deja hablar a tu madre.
* * * * *
Cuento de hadasHermanos Grimm
Traducciones:
Das Mädchen von Brakel (Alemán)
The maid of Brakel (Inglés)
La demoiselle de Brakel (Francés)
Cô gái vùng Brakel (Vietnamita)
ブラーケルの小娘 (Japonés)
Het meisje van Brakel (Holandés)
La ragazza di Brakel (Italiano)
Brakel'li Kız (Turco)
A donzela de Brakel (Portugués)
Pigen fra Brakel (Danés)
Девушка из Бракеля (Ruso)
Dziewczyna z Brakel (Polaco)
Compare dos idiomas: